正直、漢詩とかよく分らんのよ……
FGOのイベクリアして漢詩がでてきて、
— ウェイ (@earl_amagaeru) October 18, 2022
FGOハロウィン
最後に出てきた漢詩は唐の詩人・于武陵の『唐詩選』に収録された「勧酒」という五言絶句です
日本では井伏鱒二の訳詩集『厄除け詩集』に収録された訳詩(「サヨナラ」ダケガ人生ダ)が有名ですね pic.twitter.com/Rte9hrNddf
— 山霧 棲 (@yamagiri_sumika) October 18, 2022
エピローグに出てきた五言絶句の漢詩、書き下し文はこれでええんかな?「万酌辞するを須いず」とこのレ点が不安。 pic.twitter.com/Umlz6oBbFc
— ユウ・管理人XP(アースタイガー) (@FGO_Earthtiger) October 18, 2022
この漢詩、唐代の于武陵の「勧酒」だね
そんでこの中の「金屈巵」ってのは、『取手が曲がった黄金製の杯』FGOにおいてはつまりは聖杯
いや繋げ方がうまいな pic.twitter.com/4Z5wtmOFyW— misyou.go2 (@misyougo2) October 18, 2022
お、FGO勧酒使ってるじゃん
私の一番好きな漢詩です
サヨナラだけが人生だってね— 富竹ジロウ二尉(女体化中)@うみんちゅ🐹☔️🐐🌌 異名トッポ (@tomitake262i) October 18, 2022
この盃を受けてくれ
どうか並々注がせてほしい
花に嵐の喩えもあるさ
サヨナラだけが人生だ井伏鱒二の名訳。漢詩に疎くてもこれだけは覚えてる。
別離が避けられないとしても。
この出会いはきっと素晴らしいものだった。#FGO pic.twitter.com/P1yDyyyHpu— ランドール (@5YQ0HCtnrxcoice) October 18, 2022
FGOにも出てきたが、私の好きな漢詩でもある。そしてある意味、人生の規範
いつ別れが来るとも知れぬからね勧酒 于武陵 漢詩の朗読 https://t.co/T0cnkdbdPn
— 犬森 (@forestdog2) October 18, 2022
FGOイベントストーリー終わったー。
最後の漢詩
「サヨナラ」ダケガジンセイダ
のアレだわー— ぶえ◆2/26千葉ぶa3 (@bue_iolite) October 18, 2022
ていじだよ あしたもこんなかんじだよ
はたらきたくない……FGO、この漢詩持ってくるの、井伏訳を意図してないとは言わせねーぞw
— トーマP (@toma_edf) October 18, 2022
FGOのハロウィンイベめちゃくちゃ良かったな…良かった…心があったかくなってギュッとした…
そしてラストを飾った漢詩を和訳したのがいぶせ先生だと知ってほえ〜〜〜ってなってる…繋がるねえ…— ゆきのね (@yukinone_snowly) October 18, 2022
最後の漢詩、勧酒じゃん(最遊記外伝知ってる人は、多分分かると思う)。 #FGO
— 里香(さとか)@創作&趣味 (@liliy_bloosm01) October 18, 2022
今回のFGOイベの最後に出てきた漢詩で最遊記外伝思い出して顔を覆ったわ……そうじゃないだろ……
— 花茨ライ (@SetoK_forever) October 18, 2022
水滸伝も封神演義も未履修の私ですが、
最後の漢詩だけは最遊記で履修してました。— †┏┛ シルラ✋ ┗┓† (@ALdr3sirur_fgo) October 18, 2022
今回のFGOイベントの最後の漢詩は日本で大変親しまれてる意訳がありまして。
この盃をうけてくれ
どうかなみなみそそがしておくれ
花に嵐の例えもあるさ
さよならだけが人生だうん、やっぱりこの意訳、好きだな
— karin (@karinkumakuma) October 19, 2022
梁山泊イベ、すごく良かった!
呼延灼ちゃんもエリザちゃんもすごく良い子だった✨
素敵なハロウィンイベントありがとうございます🌸最後の漢詩…泣きました。
君に勧む金屈巵が聖杯なのね…美しくて幸せなストーリーをありがとうございました✨#FGO pic.twitter.com/VbwobiBm4d— ぷるぷる☆はなげʅ( ՞ਊ՞)ʃ 高槻叢雲 (@PuruPuru_Hanage) October 19, 2022
「勧酒」于武陵
勧君金屈巵
満酌不須辞
花発多風雨
人生足別離私訳
さあ君に勧めるこの盃よ
なみなみ注いだぞ遠慮は無用だ
花が咲けばすぐ風雨に散らされる
人生に別れはつきものだ…と、この「勧酒」という漢詩はなにより井伏鱒二の訳がすばらしすぎて有名すぎるので、そちらはリプライに。#FGO pic.twitter.com/bVmOh6csP6
— たられば (@tarareba722) October 19, 2022
>RT
「どうぞ並々注がせておくれ」って漢詩の和訳だったのか……!(文アル司書並感)— フローラ (@flora_fgo) October 19, 2022
FGOで出てきた漢詩が誰のか分からず検索。
于武陵の「勧酒」って詩でした。井伏鱒二の訳が有名って事も全く知らなかった…勉強大事…。
— さくタン (@sakutan01ma) October 19, 2022
こういうの詳しい人、本当に凄いわ……